European Union Survey

According to last survey of European Commission the linguistic diffusion is structured:

- English is used by 34% of European citizens

- German by 12%

- French by 11%

- Spanish by 5%

- Russian by 3/4%

- Italian by 2%

- Dutch by 1%

- Polish by 1%

It is the culture which decides the spread of the languages.

So the politic weight of our culture is decreasing.

We need greater interest of institutions towards to the export not only of goods but also of our culture and so of our language. The Italian Institute of Culture should carry out this function.

In fact its institutional aim is:

PROMOTION AND SPREAD OF ITALIAN LANGUAGE AND CULTURE.

The last law about this is of 1990 but many things are changed since.

The reform is still in Parliament since 2002.

Bills on the subject:

C. 4535 (government proposal, submitted on 2/12/03, assigned to the Commissions n. 3 and n. 7 met on 20/1/04, being examined since 15/6/04)

Competing bills C. 2209 - 2874

S. 1841 (submitted on 20/11/02, assigned to the Commission n. 3 on 20/4/04, still pending)

Competing bill S. 254

The current presence in the world of Italian Cultural Institute

- Europe 49

- Americas 19

- Asia 9

- Africa 3

- Mediterranean 9

SUGGESTIONS

Given the need of financial resources, it may be better advised to deduct 1,5% from emoluments of our European and National parliamentarians to pay in a fund for encouraging the spread of our language.

Even those who have been elected in our representative regional organizations could contribute with 1%.

These burdens should be connectable to the acceptance of the office (not only honors but also burdens).

I think it is an act towards own country. Sure.. Their pockets would be able to survive but their image could get out of it, along with the image of Italian spirit in the world without removing anything from the community. In this direction goes the article 19 of bill n.4535 which states that I.I.C. fall within categories of beneficiaries of payments provided for consolidated law on direct taxes. From this it follows a rigorous control of assignment of funds.

We have extrapolated an observation of semiologist Paolo Fabbri emerged from the meeting “About the image and identity of Italy abroad”, - “In Toronto, one of the biggest reality of Italian emigration, I met some Italians who didn’t know Italian language. I tried to ask a French friend: Do you consider French somebody who doesn’t speak French? He laughed and we??

For close examination:

www.culturaitaliana.it

www.mclink.it/com/infor

 

*************************************************************************

What do you think? Is it possible that our language is so little known in U.E. where we were one of the six founding countries?

How come law reform is still?

It is necessary to do much more!

We wait to know your opinion.

It is open the forum about this argument.

*************************************************************************

Last News

The general secretary of GCIA (General Council for Italians Abroad) released to the press the following statement: “it has been reached an historic deal about spread and promotion of Italian language and culture in the world.”

This statement connects with the session of Council dedicated to this topic where the report of Dr. Tassello has opened the jobs.

His preliminary remarks…. “Italy finds it hard to conceive the potential of this protection while it is a priority interest which doesn’t contrast with others but it gains in long-term importance.”

He carried on “rather than a framework law, it is more urgent a law reform n.153 which should indicate like addressees of protection and promotion all those who are interested in knowledge and close examination of Italian language, with fast tracks for Italians or Italian descendants belonging to young generations.

He concluded “GCIA considers MFA (Ministry of Foreign Affairs) more suitable for managing the implementation of the law and its reform.”

*****

I consider it a first step, after years of oblivion, but we think the action should be more quickly and massive otherwise we could see the results no sooner than 10 years, like the last Cinderella of Europe.

For information: DGPCC I, Editorial section.

We consider it opportune to clarify for whom don’t know that Foreign Ministry yearly provides a fund of 430.000 euros for the translation of Italian books, pertaining to specific projects.

A niche that few know!

Dates Not Be Missed

Authors corner



National & International Trade Fairs